Sunday, October 19, 2008

Another hymn peculiarity

I ran across a translation of the German hymn "A Mighty Fortress Is Our God" that is different than what most Christians sing. I think I like the standard translation better, but it is still neat to see different words express the same thoughts.
A mighty fortress is our God, a trusty shield and weapon;
He helps us free from every need that hath us now overtaken.
The old evil foe now means deadly woe; deep guile and great might
Are his dread arms in fight; on Earth is not his equal.

With might of ours can naught be done, soon were our loss effected;
But for us fights the Valiant One, whom God Himself elected.
Ask ye, who is this? Jesus Christ it is.
Of Sabaoth Lord, and there’s none other God;
He holds the field forever.

Though devils all the world should fill, all eager to devour us.
We tremble not, we fear no ill, they shall not overpower us.
This world’s prince may still scowl fierce as he will,
He can harm us none, he’s judged; the deed is done;
One little word can fell him.

The Word they still shall let remain nor any thanks have for it;
He’s by our side upon the plain with His good gifts and Spirit.
And take they our life, goods, fame, child and wife,
Let these all be gone, they yet have nothing won;
The Kingdom ours remaineth.